Para celebrar el Día Mundial de la Lengua Griega os dejamos con unas palabras inspiradas en Dionisos Solomós.
SOLOMÓS, EL COMPRADOR DE PALABRAS
Είμαι ο Διονύσιος Σολωμός, ποιητής χωρίς λέξεις.
Soy Dionisios Solomós, poeta sin palabras,
y llego aquí, στην Ελλάδα, para unirme a la
revolución, a la liberación, στην επανάσταση, con
un arma desarmada.
Vine de Italia a Grecia, como mi madre
fue de Grecia a Italia, huyendo del turco, para
buscar una vida, para ganar una vida, aun
perdiendo una lengua.
Vengo ahora con la vida a recuperar la
lengua, la lengua de mi madre.
UBI BENE, IBI PATRIA. Donde esté bien, esa es mi
patria. Pero ubi bene, nisi in patria?
¿Cuál es mi patria, sino mi lengua, la lengua
de mi madre, mi lengua materna, η μητρική μου
γλώσσα, η γλώσσα μου που δεν είναι ακόμα η
γλώσσα μου? Mi lengua, que aún no es mi lengua.
Vengo con los huecos de mi lengua, vengo
sin palabras, me faltan palabras. Λέξεις.
¿Cómo nombrar el miedo, cómo nombrar la lejanía, cómo nombrar la ajenidad, la extrañeza, en la lengua de mi madre, que ya no es mi madre?
Mi mundo es mi lengua, y lo que mi lengua nombra.
Mi lengua es esta tierra, curó to χώμα. Estas ganas de vivir. Esta tierra que toco, esta tierra que huele, esta tierra que hiere.
Mi lengua es este mar, mi patria este mar, curú η δική μας θάλασσα, este mar sin el que no soy, sin el que enloquezco.
Mi vida es esta noche, que solo es mía si es de todos a los que duele Grecia, conmigo. Η νύκτα, η δική μας νύκτα. Esta noche que no sería si no viniera tras la luz, η νύκτα μετά το φώς. Το φώς.
Το φώς. Esta luz de Grecia, hija del Sol, oh Sol, Ήλιο μου!
A. Lorente.